【成语】: 碰一鼻子灰
【成语拼音】: pèng yī bí zǐ huī
【是否常用】: 常用成语
【感情褒贬】: 贬义成语
【结构类型】: 动宾式成语
【形成年代】: 当代成语
【繁体字形】: 碰一鼻子灰
【英文翻译】: A touch of ashes
碰一鼻子灰意思
解释: 想讨好而结果落个没趣
出处: 邓小平《关于西南少数民族问题》:“你们可能碰一鼻子灰,或者对你们提出的问题不重视,或者对问题见解不同。”
语法: 碰一鼻子灰作谓语、宾语、定语;
示例: 王朔《我是你爸爸》:“他就是带着全世界的道义去和他们评说也会碰一鼻子灰。”
灰不喇唧、 灰不溜丢、 灰头土脸、 灰头土面、 灰头草面、 灰容土貌、 灰心丧意、 灰心丧气、 灰心槁形、 灰心短气、 灰灭无余、 灰烟瘴气、 灰身泯智、 灰身灭智、 灰身粉骨、 灰躯糜骨、 灰飞烟灭、
点击上面链接进行碰一鼻子灰下下个顺序成语接龙游戏,生僻字用同音字代替
【成语】: 碰一鼻子灰
【成语拼音】: pèng yī bí zǐ huī
【是否常用】: 常用成语
【感情褒贬】: 贬义成语
【结构类型】: 动宾式成语
【形成年代】: 当代成语
【繁体字形】: 碰一鼻子灰
【英文翻译】: A touch of ashes
碰一鼻子灰意思
解释: 想讨好而结果落个没趣
出处: 邓小平《关于西南少数民族问题》:“你们可能碰一鼻子灰,或者对你们提出的问题不重视,或者对问题见解不同。”
语法: 碰一鼻子灰作谓语、宾语、定语;
示例: 王朔《我是你爸爸》:“他就是带着全世界的道义去和他们评说也会碰一鼻子灰。”